Vision for Bible translation
One of the privileges and best learning experiences I’ve had in recent years is to serve on the Board of Directors for Wycliffe Bible Translators. I haven’t written much about it, as I’ve wanted my ministry with InterVarsity to be the primary focus of my communications. But after my re-election to the Board this past June, I thought I would share a few thoughts about Wycliffe as I prepare to serve another 3-year term as a Director. I spoke on several of these points on the platform of their triennial Worldwide Delegate Conference in June:
1. My conversion. In 2002, I had a “conversion experience”, when I became a true believer of the worldwide Bible translation movement. I had known about Wycliffe as a mission agency since a child, but when Nancy and I moved to
2. Fruits in my own ministry. In my own ministry to Mongolian students, I owe much gratitude to those who worked so hard to translate the Scriptures into Mongolian, because without them, I would not have been able to share the gospel with Mongolians. Hundreds of students come before the Lord every morning in daily devotions, memorizing and studying the Scriptures.
3. An essential pipeline. Bible translation is clearly important not only to the individuals and communities without Bibles in their own languages, but also the Christian ministry organizations around the world. Bible translation is an essential pipeline in that it supplies the key element for ministries such as InterVarsity – the Bible. Ministries rely on Wycliffe to produce the Bible, without which they can not do their work. Wycliffe is not an optional partner, but a necessary partner.
The vision and mission of Wycliffe is certainly powerful. The vision is “That God’s Word is accessible to all people in a language that speaks to their heart.” The mission is “To see a Bible translation program in progress in every language still needing one by 2025.” There are over 2,200 languages to go!
For more information, check out www.vision2025.org and www.wycliffe.org .








August 19th, 2007 at 6:04 am
I like this new blog… =)
August 19th, 2007 at 6:05 am
So do I…
August 22nd, 2007 at 12:47 pm
tom, your link that you sent has a / at the end and wouldn’t let me connect. i typed it in w/o that and got here.
i was noticing your header. that is a great “ends” worded statement. was that intentional?
August 23rd, 2007 at 3:08 am
Bagshaa sain baina uu? Tanii sitend zochilood tanii tuhai bolon ger buliin chini tuhai zunduu medeelel avlaa. bayarlalaa.
I miss your family. Love you
August 23rd, 2007 at 10:04 am
Dear Tom,
I like this updated site very much!
I actually visit your site quite often, and was wondering when you were going to update it.
August 23rd, 2007 at 10:05 am
We praise the Lord that we now have whole Bible translated into Mongolian.
August 24th, 2007 at 3:31 am
Ta 2toi uulzalgui mash ih udsan ch gsen tanii shinechlegdsen site-r orood derged bgaa yum shig sanagdlaa.Uneheer enjoy blaa.Abby &Oliva 2 uneheer cute bnaa.Ta 2iinhoo uilchleld ulam ih amjiltiig husyee!:)
December 31st, 2007 at 9:09 pm
Tom, as one involved in Bible translation, I very much enjoyed your post about bringing God’s Word in people’s heart languages. May our Lord bless your commitment, ministry, and family as well. Happy new year!